人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ハングルメモ

特に頑張って韓国語勉強するぞ!というのが相変わらず苦手な私、最近はウギョルが程よい韓国語会話の教材となっています。^^
この番組は、たくさんの会話が吹きだしやテロップになってハングルで出てくるのですごく助かります。
一生懸命耳をダンボにしていても、わからないものはわからないのです。^^;;
けれど、ハングルで表記してくれるとわりと理解できますね。辞書も引けるし。
そして後日放送されるKNTV字幕付で答え合わせする、みたいな。(笑)
しっかしハングル表記があるにもかかわらず、生の会話ってほんと早口。すべて聞き取れるようになる日は絶対ありえないと思いますが、マイペースでぼちぼち楽しんでいこうと思います。



ずっと見ていると、人によって口癖みたいなのも発見したり。
ソヒョンちゃんがよく使う言葉で気になっていたのがとりあえず2つ。
・신기하다
辞書で引くと、「不思議」「珍しい」とあるけど、会話を聞いていると必ずしもそうじゃないっぽい。
で、調べてみたところ、日本語の「すごい」という意味で使うようです。
ヒョ~ンがギター店でピンクのギターを見て‘신기하다!’、ビリヤード場でたくさんのビリヤード台を見て‘신기하다!’、ヨンファが作曲することが‘신기하다!’

・맙소사
これはず~っと気になっていた単語です。
私の辞書には載ってない。
何度か聞いてるうちに、韓国語の‘말도 안돼’に似た使い方?と思うようになりました。
直訳だと「話にならない」だけど、関西弁で言うところの「ありえへん!」みたいな?(笑)
ヨ~ンの願いごとで、1ヶ月でこの曲をギターで弾けるようにと宿題を出されて‘맙소사!’
ヒョ~ンがヨ~ンと夜行列車に乗って日の出を見に行きますが、目的地に着いたら雨で。。。‘맙소사!’
先週分では、‘밀고 당기기‘(※)だと言われて‘맙소사!

そしてその先週分で気になったのが、その‘밀고 당기기‘です。これって何?略して‘밀당’として使われてるらしい。もちろん辞書にもない!
調べてみたら、恋愛技術?の一つで、いつも面倒見よくしていたのが急に無関心な態度になって、相手の嫉妬心を誘発して試す、みたいなものらしいんだけど。
日本語で言うなら何でしょう?日本でもこんなことするの?!最近の恋愛事情に疎いんですけど。(笑)
私だったらそんなことされたら腹立つわー!(笑)
で、先々週、腕も組んで、手も繋いで、すっかりラブラブカップルになったと思いきや、ヨ~ンがその‘밀당’とやらを決行したらしく、ヒョ~ンからのメールをことごとく無視し続けたらしい。。。1ヶ月も!^^;
辛いのは自分だったんじゃないの?みたいな。(笑)ま、ファンの反応を気にしてもあったかな、と思ったり。^^;
ということで、1ヶ月ぶりに再会したのがお互い行きつけの美容室。
‘미용실 친구(美容室友達)’ってことで、略して‘미친’(爆)(爆)
by dwarf-mkk | 2010-10-20 21:10 | ひとりごと