人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Desperado(ならず者)

tei は、この歌きっと唄ってくれますよね?
私の大好きな曲です。
オリジナルはイーグルスですが、リンダ・ロンシュタットがカバーしてたのを私はよく聴いてました。
この曲を聴くと、若かりしあの頃が戻ってきます。(^^)
韓国語はさっぱりですが、英語ならちょっぴりわかるので、私なりに訳してみました。
この歌は、いろいろな意味の取り方があるので、その方が感じ取られるままに受け止めたらいいと思います。
意味が少しわかると、聴くときにも一層気持ちが入り込めますよね。
teiくんのライブのデスペラード聴きながら書きましたが、一部私が持ってる詩と違うところがあるようですが・・・どっちが違うの?まっ、いいか。



Desperado, why don't you come to your senses?
デスペラード、そろそろ正気に戻ろうよ。
You've been out ridn' fences for so long now.
ずっと乗ってるフェンスから下りて、さよならしよう。
Oh, you're a hard one.
あぁ、キミは頑固だね。
I know that you got your reasons.
わけがあったのもわかってるよ。
These things that are pleasin' you can hurt you somehow.
キミを楽しませていることが、返ってキミを傷つけていたんだね。

Don't you draw the queen of diamonds,boy
ダイヤのクィーンを引かないで・・・
She'll beat you if she's able
彼女はしようと思えば君を負かせることもできるんだよ
You know the queen of hearts is always you best bet
キミは、ハートのクィーンがいつもの手なのに・・・

Now it seems to me, some fine things have been laid upon your table.
僕にはキミのテーブルの上にいいものがたくさんあるように思えるのに
But you only want the ones that you can't get
だけど、キミは手に入らないものが欲しいんだね。


Desperado, you know you ain't getting no younger.
デスペラード、キミはもう若くなることはないんだよ。
Your pain and your hunger,
キミは、傷ついてお腹がへると、
They're driving you home.
家へと帰るんだね。
And freedom, oh, freedom
自由、あぁ、自由
Well, that's just some people talking
そう言う人もいるね。
Your prisoner is walking through this world all alone.
まるで、キミはこの世をひとりでさまよう囚人のようだね。

Don't your feet get cold in the winter time?
冬は、足がつめなくないかい?
The sky won't snow and the sun won't shine.
空は、雪も降らないし、陽も射さない。
It's hard to tell the night time from the day.
夜と昼の区別もつかないくらいだね。
You're losing all your highs and lows.
感情の高ぶりも落ち込みも失くして・・・
Ain't it funny how the feeling goes away?
感情すらどこかへ行ってしまうなんて、おかしくない?

Desperado,Why don't you come to your senses?
デスペラード、そろそろ正気に戻ろうよ。
Come down from your fences, Open the gate.
フェンスから下りて、そしてゲートを開けよう。
It may be raining,But there's a rainbow above you.
雨が降っているかもしれないけど、でもそこには虹がかかっているよ。
You better let somebody love you,
誰かに愛されるようになって・・・
Before it's too late.
手遅れになる前に・・・
by dwarf-mkk | 2005-08-24 11:04 | tei